O filtro afetivo e a correção de erros nas aulas de Português (LE): desafios na gestão da sala de aula universitária – Relato de Experiência

Palavras-chave: Português língua estrangeira (LE). Filtro afetivo. Correção de erros. Estudo de caso. Ensino Superior.

Resumo

Na Itália, o ensino da língua portuguesa nas universidades representa, na grande maioria das vezes, a primeira oportunidade para aprender esta língua. Isto nos leva a repensar a(s) ‘tipologia(s)’ de alunos que temos nas nossas aulas universitárias. No relato que se propõe, a maioria dos alunos são jovens adultos e, ao fator idade, somam-se outros como, por exemplo, o fato de estes jovens estarem, pela primeira vez, saindo do núcleo familiar, em mudança para uma grande cidade. Portanto, os aspectos emotivos são fundamentais e podem interferir na aprendizagem da língua. Através da aplicação das teorias de Stephen Krashen, Merrill Swain, Lyster e Ranta, em particular, foi discutido o melhoramento das metodologias didáticas na sala de aula, sobretudo a modalidade de desconstrução do filtro afetivo.

Palavras-chave: Português língua estrangeira (LE). Filtro afetivo. Correção de erros. Estudo de caso. Ensino Superior.

ABSTRACT: The teaching of Portuguese language in Italian universities represents the first opportunity to learn this language. This leads us to rethink the ‘type’ of students that we have in our university classes. In the case study proposed here, the majority of the students were young adults who left their families for the first time and arrived in a big city. Therefore, the emotional aspects are fundamental and can interfere in the learning process of the language. Through the application of the theories of Stephen Krashen, Merrill Swain, Lyster and Ranta, in particular, it was discussed the improvement of didactic methodologies in the classroom, especially the way of deconstructing the affective filter.

Keywords: Portuguese as foreign language (FL). Affective filter. Error correction. Case study. Higher education.

RESUMEN: En Italia, la enseñanza de la lengua portuguesa en las universidades representa, en la mayoría de los casos, la primera oportunidad para aprender esta lengua. Esto nos lleva a repensar la(s) ‘tipología(s)’ de estudiantes que tenemos en nuestras clases universitarias. En el relato que se propone, la mayoría de estudiantes son adultos jóvenes y, además del factor edad, hay otros, por ejemplo, el hecho de que estos jóvenes estén dejando la familia por primera vez, mudándose a una gran ciudad. Por tanto, los aspectos emocionales son fundamentales y pueden interferir en el aprendizaje de idiomas. A través de la aplicación de las teorías de Stephen Krashen, Merrill Swain, Lyster y Ranta, en particular, se discutió la mejora de las metodologías didácticas en el aula, especialmente la forma de deconstruir el filtro afectivo.

Palabras clave: Portugués como lengua extranjera (LE). Filtro afectivo. Corrección de errores. Estudio de caso. Enseñanza superior.

Biografia do Autor

Elisa Alberani, Universidade de Milão

É investigadora e docente de Língua Portuguesa no Departamento de Línguas e Literaturas Estrangeiras da Universidade de Milão e doutorada na área da Língua e Literatura portuguesa e brasileira pela Universidade de Milão.

Referências

ANDRÉS, Veronica de. Self-steem in the classroom or the metamorphosis of butterflies. In: ARNOLD, Jane (Ed.). Affect in language learning. Cambridge: Cambridge University Press, 1999, p. 87-102.

BATTISTELLA, Tarsila Rubin. Os efeitos das emoções no ensino-aprendizagem de inglês e na formação do futuro professor: uma análise com base no feedback corretivo oral, Horizontes de Linguística Aplicada, ano 14, n. 2, p. 91-111, 2015.

BATTISTELLA, Tarsila Rubin; LIMA, Marília dos Santos. A correção em língua estrangeira a partir de uma perspectiva sociocultural e as crenças de professores sobre o assunto, RBLA, Belo Horizonte, v. 15, n. 1, p. 281-302, 2015.

CARAZZAI, Marcia Regina Pawlas. Correção de erros gramaticais orais na sala de aula de inglês-LE: um estudo da prática e das crenças de uma professora, Revista Letras, Curitiba, n. 73, Set./Dez., p. 110-112, 2007.

CSIKSZENTMIHALYI, Mihaly. Flow: the classic work on how to achieve happiness. London [etc.]: Rider, 2002.

DAMÁSIO, António. L’errore di Cartesio: emozione, ragione e cervello umano. Milano: Adelphi, 2007.

ERICKSON, Frederick. Qualitative Methods in Research on Teaching. In: WITTROCKK, Merlin (Ed.). Handbook of Research on Teaching (3rd ed., p. 119-161). New York: MacMillan, 1986.

FIGUEIREDO, Francisco José Quaresma de. Aprendendo com os erros: uma perspetiva comunicativa de ensino de línguas. Goiânia: editora da UFMG, 2002.

FIGUEIREDO, Francisco José Quaresma de. A aprendizagem colaborativa: foco no processo de correção dialogada. In: LEFFA, Vilson (Org.). A interação na aprendizagem das línguas. Pelotas: EDUCAT, 2003, p. 125-157.

GARDNER, Robert. Social Psychology and Language Learning: The Role of Attitudes and Motivation. London: Edward Arnold, 1985.

KRASHEN, Stephen. The Input Hypothesis: issues and implications. New York: Longman, 1985.

LYSTER, Roy; RANTA, Leila. Corrective feedback and learner uptake: negotiation of form in communicative classrooms, Studies in second language acquisition, v. 19, p. 37-66, 1997.

RODARI, Gianni. Il libro degli errori. Torino: Einaudi, 1977.

SWAIN, Merrill. The inseparability of cognition and emotion in second language learning, Language Teaching, v. 46, n. 2, p. 195-207, 2011.

Publicado
2020-12-30